الإنتاج الفني والسرديترجمات حصرية

أربعة قصائد مختارة مترجمة من الأدب الأمريكي

"أخبرني عن حزنك، حزنك الخاص .. وسأبوح لك بحزني"

١. في البيداء:

(ستيفن كراين) [١٨٧١م-١٩٠٠م]، روائي أمريكي وكاتب قصة قصيرة وشاعر وصحافي. بعد أن أتم دراسته الجامعية عمل كمراسل لصحيفة (نيويورك تريبيون)، وكان (كرين) معجبا بكتاب (سلامبو) للفرنسي (جوستاف فلوبير).

في البيداء،
رأيت مخلوقًا، عاريًا، متوحشًا،
قرفص فوق الأرض،
حاملًا قلبه بين يديه،
وآكلاً منه.

قلت، "أكان طيباً، يا رفيق؟"
"إنه مُرًّ-مُرّ،" أجابني؛
"لكني أحببت ذلك،
لأنه مرٌّ،ولأنه قلبي."

٢. أوزات برية:

(ماري أوليفر) [١٩٣٥م-٢٠١٩م]، شاعرة وكاتبة وروائية من الولايات المتحدة الأمريكية، تعد رواية (ألف صباح) هي أشهر أعمالها الروائية.

ليس عليك أن تغدو صالحًا،
ليس عليك أن تمشي على ركبتيك،
لمئة ميل عبر الصحراء، تائبًا.
عليك فحسب أن تدع الحيوان الرخو،
في داخلك يحب ما يحب.

أخبرني عن حزنك، حزنك الخاص،
وسأبوح لك بحزني.
وفي هذه الأثناء يمضي العالم في طريقه،
في هذه الأثناء تمضي الشمس وقطرات المطر التي بحجم الحصيات عبر البساتين،
فوق المروج والغابات العميقة،
والجبال والأنهار.

في هذه الأثناء يمضي سرب أوزات برية، عاليًا في السماء الزرقاء النظيفة، عائدًا لوطنها من جديد.
أيًا كنت، مهما كنت وحيدًا،
يمنح الكون نفسه لخيالك،
يناديك مثلما تفعل الأوزات البرية، أجشًا ومثيرًا،
مرارًا ومرارًا معلنًا مكانك،
في عائلة الأشياء.

٣. لا تستسلم:

(جون جرينليف ويتير) [١٨٠٧م-١٨٩٢م] كان شاعرًا صاحبيًا أمريكيًا وداعيًا لإبطال العبودية في الولايات المتحدة. ولأنه اعتُبر كثيرًا أحد شعراء المدفأة، فقد تأثر بالشاعر الإسكتلندي (روبرت برنز). يعرف ويتير بشكل خاص بكتاباته المناهضة للعبودية، وكتابه الأشهر (مقيدون بالثلج).

عندما تُرتكب الأخطاء، كما هي العادة،
عندما يبدو الدرب الذي تمشيه نحو المجد عسيرًا كله،
عندما يشح الممتنع، ويغدو المَغرم عاليا،
وتود لو أنك تبتسم لكنك تتنهد.

وعندما يبدو أن الجمع يتكالب عليك قليلًا،
استرح إن أردت لكن لا تستلم،
النجاح فشل تجاوزناه،
قِسمة من فضة فوق غيمات الشكوك.

وليس بوسعك أبدا أن تدري كم أنت قريب،
قد يكون الأمر قريبًا عندما يكون بعيدًا،
لذا فاصمد بالقتال،
عندما تتلقى الضربة الأشد.

وحين تجري الأمور على خلاف المراد،
هذا وقت ألا تستلم.

٤. أسمو:

(مايا أنجلو) [١٩٢٨م-٢٠١٤م]، شاعرة وكاتبة أمريكية. أصدرت سبع سير ذاتية وخمسة كتب في فن المقال، بالإضافة إلى العديد من المجموعات الشعرية. كما تنسب إليها قائمة من المسرحيات والأفلام والبرامج التليفزيونية التي امتدت لأكثر من خمسين عاما. 

بوسعك أن تدون عني تاريخًا،
بأكاذيبك المرّة الملتوية،
بوسعك أن تمرّغني في الوحل،
لكني سأواصل، مثل الغبار، الصعود.

أتزعجك حيويتي؟
لم تجلب لك كل هذه الكآبة؟
ذاك لأني أمشي كما لو أني أملك حقول بترول،
تتفجر في غرفة معيشتي.

تمامًا مثل الأقمار والشموس،
مع حتمية الأمواج،
تمامًا مثل تربع الآمال عاليًا،
أواصل الصعود.

أأردت أن تراني مكسورة؟
منحنٍ رأسي وطرفي كسير؟
أكتافي متدلية مثل الدموع،
يضعفني بكاء روحي؟

هل ارتفاعي يهددك؟
أيترك لديك أسفًا شديدًا؟
ذاك لأني أضحك وكأني أملك مناجم ذهب،
تحفر في حديقتي الخلفية.

قد تطلق عليّ رصاص كلماتك،
قد تسل عليَّ سيف ناظريك،
قد تقتلني بغلِّك،
لكنّي سأواصل، مثل الهواء، الصعود.
وسأظل أسمو.

هل نوع جنسي يزعجك؟
هل يفاجئك،
أنني أرقص كما لو أني أملك ألماسًا،
عند عفتي؟
 
من أكواخ عار التاريخ،
أسمو.
عالياً من الماضي المتجذر في الألم،
أسمو.
من محيط أسود، أقفز واسعًا،
طافية ومزمجرة أظهر في موجة.
 
تاركة خلفي ليالي الرعب والخوف،
أسمو.
نحو فجر صافٍ عجائبي،
أسمو.
جالبة الهدايا من عطايا أسلافي،
أنا حلم وأمل العبيد.
أسمو،
أسمو،
أسمو. 

ترجمة: علي الضويلع
تحرير: أحمد بادغيش
زر الذهاب إلى الأعلى